EN
 / Главная / Все новости / Переводы литературы с русского на испанский и обратно обсуждают на конференции в Малаге

Переводы литературы с русского на испанский и обратно обсуждают на конференции в Малаге

Редакция портала «Русский мир»
06.09.2019


В Малаге 6 сентября открывается I Международная научно-практическая конференция «Образ мысли: актуальные вопросы русско-испанского и испано-русского перевода».

Конференция организована Международной ассоциацией преподавателей русского языка и литературы, университетами Гранады и Малаги и Аргентинским обществом Достоевского при поддержке фонда «Русский мир» и филиала Русского музея в Малаге. Конференция, которая продлится два дня, собрала филологов и мастеров литературного перевода из 15 стран, включая Россию, Испанию, США, Германию, Францию, Украину. Организаторы рассчитывают на то, что конференция позволит собрать на одной площадке наиболее интересные и аргументированные идеи и предложения о развитии русско-испанского и испано-русского перевода и наметить цикл мероприятий для продвижения этих идей.

Перед участниками выступят Алексей Варламов, руководящий Литературным институтом имени Горького, Тирадо Рафаэль Гусман из Гранадского университета, литературовед-испанист Всеволод Багно, представитель Аргентинского общества Достоевского Алехандро Ариэль Гонсалес, Ольга Чеснокова, Анна Денисова из Российского университета дружбы народов и многие другие учёные.

Участники форума обсудят современное состояние школ переводчиков в разных странах, а также различия в подходах к переводам классической и современной литературы. Будут рассмотрены проблемы, которые встают перед переводчиками в настоящее время. Также российские и зарубежные докладчики расскажут о современных писателях своих стран, которые могут заинтересовать международную читательскую аудиторию. Дискуссии коснутся не только перевода художественной литературы, но также научных и юридических текстов.

Работа форума пройдёт по трём секциям: литературный перевод, специальный перевод, справочные ресурсы и вопросы подготовки переводчиков. В рамках конференции состоится презентация журнала Estudios Dostoievski — первого научного издания о русском классике на испанском языке, учреждённого в Аргентине.
Метки:
переводы, конференция

Новости по теме

Новые публикации

Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Цветаева