EN
 / Главная / Все новости / Надписи советских сапёров в Кишинёве признали историческим наследием

Надписи советских сапёров в Кишинёве признали историческим наследием

Редакция портала «Русский мир»
28.08.2019


Надписи советских сапёров, которые разминировали столицу Молдавии после освобождения от фашистов, восстановили в Кишинёве, сообщает ТАСС. Таблички со словами «Осмотрено. Мин нет» признали историческим наследием города. По словам Алексея Петровича, возглавляющего Русский историко-патриотический клуб, надписи восстановили и закрыли антивандальным стеклом. Он отметил, что содействие проекту оказали администрация главы государства и представительство Россотрудничества.

Надписи наносили той же краской, которую использовали в 1944-м. Сурик — красная краска, применявшаяся для покраски корабельных днищ. Её привезли из Москвы, и художники восстановили эти исторические свидетельства. 

Очень жаль, добавил Алексей Петрович, что большинство табличек уже исчезло. При ремонте зданий их не сохраняли. На сегодняшний день удалось воссоздать только десять из них.

Но на этом проект не завершается. Члены местных поисковых отрядов собирают сведения о сапёрах, проводивших разминирование. На следующий год планируется дополнить надписи информационными табличками. Хочется, чтобы потомки освободителей знали о тех, кто оставил эти надписи, пояснил глава Русского историко-патриотического клуба.

Освобождение Молдавии от захватчиков завершилось летом 1944 года. Фашисты были выбиты с территории республики в результате кровопролитных боёв Ясско-Кишинёвской операции.

За три года немецко-румынской оккупации здесь погибло и было угнано в рабство более ста тысяч человек. Всего за годы войны Молдавия потеряла почти четверть населения.

Война стала трагедией практически для каждой семьи, поэтому, вопреки стремлению некоторых политиков пересмотреть её итоги, День Победы отмечают здесь тысячи людей.
Метки:
Великая Отечественная война, историческая память

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева