Два языка – пара 25.04.2024
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана. Россия и Китай вдвое расширили программу перевода литературы
Редакция портала «Русский мир»
22.08.2019
Российско-китайская программа перевода и выпуска книг классической и современной литературы обеих стран будет увеличена в два раза, сообщает ТАСС.
По словам Владимира Григорьева, занимающего пост заместителя руководителя Роспечати, количество проведений доведут до сотни. Об этом говорится в соответствующем соглашении, подписанном представителями российской и китайской сторон. Церемония состоялась в Пекине, где работает международная книжная выставка-ярмарка.
Москва и Пекин планируют расширить поддержку выпуска китайской литературы на русском языке и русской — на китайском. Если раньше в центре внимания были художественные произведения, то теперь к ним добавятся книги по истории, философии, по большей части написанные современными авторами. На сегодняшний день обе страны уже выпустили больше девяноста книг. Большая часть из них включена в экспозицию книжной выставки.
Как сообщал «Русский мир», на ярмарке в Пекине отдельный стенд отведён книгам, которые вышли в ходе реализации Программы перевода и издания произведений российской и китайской классической и современной литературы. Она проводится на протяжении семи лет.
Библиотека русской литературы в пятидесяти томах выходит в Китае, в России же выпускают Библиотеку китайской литературы в пятидесяти томах. Здесь акцент сделан на современную литературу.