EN
 / Главная / Все новости / В ОБСЕ раскритиковали закон Украины о госязыке

В ОБСЕ раскритиковали закон Украины о госязыке

Редакция портала «Русский мир»
29.07.2019


Украинское ведомство культуры вместе с ОБСЕ занимается подготовкой изменений в закон о государственном языке, рассказал верховный комиссар ОБСЕ по национальным меньшинствам Ламберто Заньер. По его словам, в документ будут внесены поправки, в них учтут и роль русского языка, пишет газета «Известия»

Представитель международной организации считает, что украинские власти нашли слишком жёсткое решение вопросов о государственном языке. Они применяют не систему поощрений и стимулов, а используют наказания. Заньер добавил, что Киев вносит в эту тему элементы дискриминации.

К тому же, указал комиссар ОБСЕ, Киев принял проект закона, отказавшись от предварительных консультаций с представителями нацменьшинств.

Заньер уверен, что на Украине нужен механизм взаимодействия с нацменьшинствами на систематической основе. Он даст возможность принимать во внимание озабоченность национальных сообществ, подчеркнул Заньер.

Напомним, новый закон о госязыке сделает ещё сильнее давление на тех, кто говорит по-русски, и на представителей других национальных меньшинств. Многие его положения не соответствуют международным обязательствам, взятым на себя Киевом, и противоречат украинской Конституции. Закон также не соответствует Минским соглашениям. Он только усугубит раскол украинского общества и ещё больше отдалит перспективы урегулирования переживаемого Украиной кризиса.

Согласно новому закону, украинский остаётся единственным государственным языком во всех сферах общественной жизни на всей украинской территории. Его употребление обязательно для всех органов власти на всех уровнях — от государственной до муниципальной. На нём должны работать сферы обслуживания, здравоохранения и образования. Новый закон не затрагивает только межличностное общение и религию.

Метки:
статус русского языка

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева