EN
 / Главная / Все новости / Премьер-министр Украины признал невозможность прекращения железнодорожного сообщения с Россией

Премьер-министр Украины признал невозможность прекращения железнодорожного сообщения с Россией

Редакция портала «Русский мир»
15.07.2019


Киев даже при большом желании не сможет разорвать железнодорожное сообщение с Россией, заявил глава украинского правительства Владимир Гройсман. По его словам, это объясняется соглашением об ассоциации с Евросоюзом, передаёт РИА «Новости»

Премьер пояснил, что через Украину проходит транзит товаров из Европы. Гройсман при этом назвал Россию «врагом». Он также добавил, что о восстановлении авиасообщения не может быть и речи.

Напомним, на Украине уже не раз поднимали вопрос о прекращении железнодорожного сообщения с Россией. В конце прошлого года Министерство инфраструктуры перешло от слов к делу. По словам главы министерства Владимира Омеляна, ведомство официально внесло предложение с соответствующим обоснованием на рассмотрение Кабинета министров Украины. Он также заявлял о том, что его министерство работает над проектом прекращения движения поездов и автобусов на территорию России и российского общественного транспорта на Украину.

Москва заверила, что Россия технически готова к прекращению железнодорожного сообщения. Российские транзитные поезда уже не ходят через территорию Украины, как было ещё несколько лет назад, и действия Киева не могут прервать сообщения между российскими регионами. Определённые потери от отмены поездов будут и у России, но Украина пострадает гораздо сильнее, поскольку она больше импортирует из нашей страны.

Как сообщал «Русский мир», Украина прекратила авиационное сообщение с Россией в октябре 2015 года, Москва, в свою очередь, приняла зеркальные меры. По сообщениям СМИ, этот шаг принёс прибыль белорусским аэропортам и перевозчикам, поскольку люди стали летать через Минск и другие города Белоруссии.

Метки:
кризис на Украине, железная дорога

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева