EN
 / Главная / Все новости / На Международном фестивале науки и технологий Geek Picnic в Москве появится остров для книголюбов

На Международном фестивале науки и технологий Geek Picnic в Москве появится остров для книголюбов

Редакция портала «Русский мир»
13.07.2019


Международный фестиваль науки и технологий Geek Picnic начинается в пятницу, 13 июля, в Москве, сообщает сайт Года литературы. В этом году он стал уже девятым по счёту. Первые несколько лет его принимал город на Неве. Уже четвёртый год подряд Geek Picnic объединяет обе российские столицы. В прошлый раз число его гостей превысило сто тысяч.

Новшеством нынешней фестивальной программы станет специальная зона Read Island. На «Остров чтения» на Воробьёвы горы пригласят любителей фантастических и научно-популярных книг. Для них запланированы лекции и мастер-классы, встречи с писателями и буккроссинг. Они будут проходить на протяжении двух дней. Выступят журналисты, учёные, популяризаторы научных знаний.

Бестселлеры и новинки представят здесь более десяти отечественных издательств. Книги можно будет купить и даже сразу начать читать в зоне чилаута с гамаками.

Состоится лекция о рыцарском романе и фэнтези, женских персонажах в комиксах. Также расскажут о советских изобретателях, будущем криминалистики.

Издательство «Бомбора» подготовило специальную программу для поклонников литературы в жанре нон-фикшн. В зоне Read Island выступит руководитель группы компьютерной и научно-популярной литературы издательства Владимир Обручев с лекцией «Передовой нон-фикшн — технологии, игры, космос».


Метки:
литература, Москва

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева