EN
 / Главная / Все новости / Могилу жены графа Муравьёва-Амурского отреставрировали во Франции

Могилу жены графа Муравьёва-Амурского отреставрировали во Франции

Редакция портала «Русский мир»
10.07.2019


После завершения реставрационных работ во французском городе Желос открыли захоронение Элизабет Буржуа де Ришмон, жены первого губернатора Приамурья Николая Муравьёва-Амурского, пишет «Российская газета». В нашей стране она известна как Екатерина Николаевна Муравьёва-Амурская.

До замужества француженка приняла православие под именем Екатерина. Вместе с мужем долгие годы провела в Сибири и на Дальнем Востоке. Овдовев, она вернулась на родину, где и прожила последние двадцать лет жизни.

Николай Гончаров писал, что Екатерина Николаевна отличалась гуманностью, добротой и простотой и избегала пользоваться своим выдающимся положением в Сибири.

Как сообщал «Русский мир», её могилу обнаружили осенью 2016 года. По словам инициатора проекта восстановления захоронения, преподавателя Благовещенского педуниверситета Ольги Кухаренко, останки Элизабет Буржуа де Ришмон и членов её семьи находятся в муниципальном хранилище Желоса. Они были извлечены после того, как земля на кладбище была перекуплена другой семьёй. Однако выяснилось, что сейчас этот участок пустует, кроме того, сохранился могильный камень с именами членов семьи де Ришмон, причём с надписями на русском языке.

В городской администрации пояснили, что деньги на реставрацию захоронения выделили из внебюджетных средств.

Власти Благовещенска выступили с инициативой установления побратимских связей с городом Желос, где покоится Екатерина Николаевна Муравьёва-Амурская. Французские коллеги заинтересовались этим предложением.

Метки:
Благовещенск, история

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева