EN
 / Главная / Все новости / Первый на Ближнем Востоке российский центр цифровых инноваций создан в ОАЭ

Первый на Ближнем Востоке российский центр цифровых инноваций создан в ОАЭ

Редакция портала «Русский мир»
21.06.2019


Центр цифровых инноваций, который является проектом Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций России, начал работу в «Кремниевой долине» в Дубае (ОАЭ). По словам экспертов, центр поможет российским компаниями в десять раз снизить затраты для выхода на рынки Ближнего Востока и Северной Африки. Это первый подобный центр, открытый Россией в регионе, сообщает ТАСС.

По сообщению российского министерства, резиденты центра будут создавать новые продукты и услуги в таких востребованных современной мировой экономикой областях, как искусственный интеллект, информационная безопасность, электронное правительство и электронное образование. По словам создателей, центр, открытый в Дубае, сыграет роль трамплина для российских компаний, которые рассматривают возможность выхода на международные рынки.

По словам замглавы министерства Михаила Мамонова, выбор места размещения центра вызван тем, что Ближний Восток является крупным регионом с хорошими перспективами развития.

В России создаются различные программы и инструменты, помогающие компаниям выйти на международные рынки. «Русский мир» рассказывал о том, что московские предприятия, работающие в различных областях, имеют возможность продвигать свою продукцию и услуги по всему миру в рамках программы «Сделано в Москве», которая существует три года при поддержке столичного правительства.
Метки:
цифровая экономика, экономика

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева