EN
 / Главная / Все новости / В «пушкинских» городах Германии отметили юбилей великого поэта

В «пушкинских» городах Германии отметили юбилей великого поэта

Редакция портала «Русский мир»
07.06.2019


Юбилей великого русского поэта Александра Пушкина отметили в нескольких городах Германии. Несмотря на то, что Пушкин не бывал в этой стране, немецкие исследователи его творчества назвали Веймар самым пушкинским городом Германии. Здесь жил Гёте, который живо интересовался литературой современной ему России и обменивался с Пушкиным приветами через общих знакомых. Кроме того, в Веймаре и близ него установлены три памятника русскому поэту, сообщает «Русское поле».

По свидетельству пушкинистов, Гёте знал мнение Пушкина о поэме «Фауст» и дорожил им. По неподтверждённым данным, немецкий классик передал русскому поэту через общих знакомых гусиное перо. В немецком городе Гера установлен памятник Пушкину с таким пером в руках. Германия может считаться самой пушкинской страной Европы также благодаря тому, что там были изданы первые зарубежные переводы произведений русского поэта.

Интерес к России Гёте привила дочь Павла I, великая герцогиня Веймарская и Саксонская Мария Павловна, с которой немецкий поэт дружил. Благодаря ей Гёте увлёкся историей России и русской литературой, также по её протекции он принимал в своём веймарском доме русских путешественников.

Исследователи предполагают, что именно Гёте, обладавший в XVIII и начале XIX века огромным авторитетом, побудил европейскую интеллигенцию обратить серьёзное внимание на развитие культуры России. Без этого, считают некоторые литературоведы, Европа позднее не оценила бы прозу Толстого и Достоевского.
Метки:
Александр Пушкин, русская литература

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева