На Украине изменили правила написания русских фамилий
Редакция портала «Русский мир»
01.06.2019
Киев принял новые правила украинского правописания, в соответствии с которыми изменится написание некоторых русских фамилий, сообщает РИА «Новости».
В частности, все фамилии, заканчивающиеся на -ой, должны теперь писаться через -ий. А в окончаниях -ский и -цкий добавят мягкий знак. Например, «Донской» станет «Доньским», «Трубецкой» — «Трубецьким».
Киевский режим не решился поменять только фамилию классика русской литературы, сделав исключение для фамилии «Толстой».
В частности, все фамилии, заканчивающиеся на -ой, должны теперь писаться через -ий. А в окончаниях -ский и -цкий добавят мягкий знак. Например, «Донской» станет «Доньским», «Трубецкой» — «Трубецьким».
Киевский режим не решился поменять только фамилию классика русской литературы, сделав исключение для фамилии «Толстой».
Окончательный текст новой редакции «Украинского правописания» опубликуют в начале следующей недели.
Проект правил ранее проходил общественное обсуждение, и его участники пришли к выводу, что такие поправки в правописании фамилий ничем не оправданы. Кроме того, предлагалось отказаться от этого шага, чтобы «сохранить национальную идентичность их носителей». Тем не менее эти предложения власти отклонили.
По мнению члена Совета Федерации Алексея Пушкова, так Украина решила продемонстрировать собственную «незалежность». Сенатор посоветовал Киеву поменять фамилии президента и госсекретаря США Дональда Трампа и Майка Помпео, предложив варианты «Трампий» и «Помпий».
Депутат Госдумы Михаил Шеремет, представляющий Крым в нижней палате российского парламента, выразил уверенность, что эта мера представляет собой ещё один шаг в ненавистнической кампании, направленной против России. Парламентарий подчеркнул, что перед Украиной стоят более сложные задачи, такие как возвращение к выполнению Минских соглашений, восстановление экономики и прекращение войны.
Новости по теме
Новые публикации
Знай русский! В меру сил или по мере сил? 23.04.2024
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?