EN
 / Главная / Все новости / Роман «Память памяти» – путь от тетрадки юного пионера до главного русскоязычного романа 2017 года

Роман «Память памяти» – путь от тетрадки юного пионера до главного русскоязычного романа 2017 года

Марияна Милошевич, Инсбрук
17.05.2019

15 мая в литературном доме «Literaturhaus am Inn» в Инсбруке прошёл литературный вечер с писательницей Марией Степановой.

«Я всегда знала, что я эту книгу напишу. Несколько лет назад в своих архивах я начала искать документы и факты, которые у меня есть. Так и нашла свою первую попытку написать нашу семейную историю – мою школьную тетрадку. Такие тетрадки все знают – она стоила три копейки и имела двенадцать страниц. На последней странице была клятва юного пионера. Эти двенадцать страниц, написанные десятилетней девочкой, стали началом моей семейной истории. Надо сказать, что она благополучна, так как моя семья пережила 20 век. Много документов не стало и много фактов было забыто. Наша история как кружевная салфетка, она больше состоит из дыр и тайн, чем из материала», – прокомментировала Степанова зарождение идеи написать роман «Память памяти».

Быстро стало ясно – роман Марии Степановой более истории одной семьи. Это философские размышления о памяти, об истории 20-го века, смешанные с историей одной семьи. Форма романа – метароман – совсем новая и подходящая к теме. Она включает письма, фрагменты текстов, философские размышления на разные темы, а тема памяти является объединяющим элементом отдельных частей и фрагментов истории семьи Степановой.

Литературный вечер начался с чтения отрывка немецкого перевода романа. Оригинальный текст на русском языке читала сама писательница. После чтения заинтересованной публике была предоставлена возможность задавать вопросы. С писательницей обсуждались между прочим и вопросы немецкого перевода названия романа «Nach dem Gedächtnis» (дословный перевод «По памяти») и обложек русского оригинала и немецкого перевода романа.

Публике интересно было узнать, почему Степанова занялась именно историей своей семьи. «Мы знаем гораздо больше о Фрейде или о Мандельштаме, или о Тракле, чем мы знаем о собственных бабушках и дедушках. И это странный эффект 20-го века, который не даёт нам возможность рассказать о дедушках и бабушках без помощи Тракля и Фрейда. Потому что эти люди принадлежат одному времени, они ходили по одним улицам, они задевали друг друга рукавами. Они принадлежат одному временному континууму, и при этом мы знаем об одних всё, о других – почти ничего. Поэтому, чтобы рассказать историю людей, о которых известно почти ничего, сперва надо создать среду, своего рода лабиринт или, может быть, просто убежище, в котором им было бы хорошо. И если удастся установить воздух времени, отношение между предметами, смысловые связи, то, может быть, тогда получится рассказать историю, но не сразу», – ответила писательница. Роман Марии Степановой – это попытка такую историю рассказать на примере собственной семьи. Судя по реакции публики, у неё получилось рассказать историю людей одного поколения.

Организаторами вечера выступили Институт славистики, Русский центр Инсбрукского университета и литературный дом «Literaturhaus am Inn».

Рубрика:
Тема:
Метки:
Мария Степанова, литература, перевод, Русский центр в Инсбруке

Новости по теме

Новые публикации

21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Несмотря на международную ситуацию, катастрофического падения интереса к русскому языку в странах, которые сегодня мы называем недружественными в силу сложившихся политических обстоятельств, в том числе в Соединённых Штатах, не произошло.
Цветаева