EN
 / Главная / Все новости / Российско-греческие гуманитарные связи обсудили в Салониках

Российско-греческие гуманитарные связи обсудили в Салониках

Наталья Супоницкая, Салоники
14.05.2019

9 мая Русский центр провёл заключительное мероприятие в рамках творческой акции «Кирилл и Мефодий – просветители славян», в которой приняли участие школьники и студенты, члены культурных обществ городов Салоники и Катерини.

Местом проведения информационно-литературного лектория стал центральный павильон XVI Международной книжной выставки, где состоялось торжественное открытие Года литературы России в Греции. Во вступительном слове руководитель Русского центра Н. Супоницкая отметила высокий уровень гуманитарных связей России и Греции, рассказала о работе Русского центра фонда «Русский мир», его широкой переводческой и преподавательской деятельности со дня его открытия в 2009 году.

С научными докладами о вкладе эллинизма в русскую культуру выступили А. Бусбукис, известный греческий учёный и почётный профессор языкознания государственного университета им Аристотеля, С. Деливорьятзис, профессор философии, телеведущий и руководитель философского журнала «Философин» университета им. Аристотеля.

Особый интерес у слушателей вызвала презентация оратории председателя Союза писателей Северной Греции А. Дафномилиса «О подвиге Кирилла и Мефодия». Активное участие в мероприятии приняла член Союза писателей России и ЛИТО «Точки», писательница Анна Пименова, выступившая с докладом на тему «Людские массы в мировой литературе. Сознание и восприятие в жизни мегаполисов». Организатор программы 16-ой Международной выставки в Салониках В. Кимулис дал высокую оценку мероприятию Русского центра.

На следующий день, 10 мая, в Русском центре состоялась дискуссия российских и греческих учёных в рамках круглого стола «Российско-греческие гуманитарные связи. Влияние эллинизма на мировую культуру». С большим вниманием были выслушаны доклады российских учёных ИМЛИ РАН им. А. М. Горького М. А. Ариас-Вихиль, Н. Дровалевой и Я. Чечнева, которые наметили новые горизонты гуманитарного сотрудничества Москвы и Салоник. 

Рубрика:
Тема:
Метки:
литература, Русский центр в Салониках

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева