EN
 / Главная / Все новости / В Германии открыли фотовыставку, рассказывающую о путешествии на Алтай

В Германии открыли фотовыставку, рассказывающую о путешествии на Алтай

Редакция портала «Русский мир»
02.05.2019

Фотовыставка, посвящённая экспедиции российских соотечественников, проживающих в Германии, и их немецких друзей на Алтай, открылась в Магдебурге. Участники поездки рассказали о том, что на Алтае их больше всего поразило гостеприимство местных жителей, чистота и виды природы, сообщает «Русское поле».

Немецкая группа провела на Алтае десять дней, посещение состоялось в сентябре 2018 года в рамках программы по обмену специалистами по работе с молодёжью. Из девяти человек, которые отправились в Россию, пятеро не говорили по-русски. В состав группы вошли трое соотечественников. Инициатором визита стала Магдебургская городская организация немцев из России. В 2020 году в Магдебурге ждут с ответным визитом группу молодёжи из Барнаула.

Гости из Германии провели полторы алтайские недели очень насыщенно. Побывали в Барнауле и других городах края, в алтайских немецких сёлах, а также в горах и на знаменитых озёрах и горных водопадах Алтая. Сплав на реке Катунь оставил у немцев одно из самых ярких впечатлений от поездки.

Участники поездки признались, что их приятно удивили уровень сервиса в российских аэропортах, открытость и гостеприимство жителей Алтая, а также красота и ухоженность в местах, посещаемых туристами. Немцы отметили, что были рады в ходе поездки побеседовать с людьми и узнать, как и чем они живут, напрямую, без призмы русофобской пропаганды европейских СМИ.
Метки:
соотечественники, Германия

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева