EN
 / Главная / Все новости / Опубликован лонг-лист премии «Большая книга»

Опубликован лонг-лист премии «Большая книга»

Редакция портала «Русский мир»
25.04.2019

В длинный список финалистов литературной премии «Большая книга» вошло сорок одно произведение, сообщает РИА «Новости». По словам Михаила Бутова, возглавляющего экспертный совет награды, нынешний год отличался от предыдущих. Он отметил, что на конкурс прислали много достойных книг, и сделать выбор оказалось очень и очень сложно.

Среди номинантов Евгений Водолазкин, Линор Горалик, Гузель Яхина. Также в лонг-лист вошли «Остров Сахалин» Эдуарда Веркина, «Тайные виды на гору Фудзи» Виктора Пелевина, «Дни Савелия» Григория Служителя, «Калечина — Малечина» Евгении Некрасовой и другие книги.

В длинном списке два пост-апокалипсиса, есть книги про котика, собак и попугайчика, а также ещё одна про разных зверей, пояснил эксперт.

Как сообщал «Русский мир», на конкурс поступило почти триста пятьдесят заявок от литераторов, проживающих в иных странах, но пишущих на русском языке. Заявки присылали из Белоруссии, Казахстана, Израиля, многих европейских государств. На соискание премии могут быть выдвинуты романы, повести, сборники повестей и/или рассказов, а также документальная проза и мемуары на русском языке. Все они должны быть подписаны в печать с 1 января 2018 года по 28 февраля 2019 года.

Книги на конкурс могут выдвигать не только авторы, но и издательства, которые выпускают книги на русском языке.

Имена финалистов «Большой книги» назовут в конце мая. Церемония награждения состоится в декабре.

Традиционно местом её проведения становится Дом Пашкова. Год назад лауреатами стали Мария Степанова, Александр Архангельский и Дмитрий Быков.
Метки:
Большая книга, литература, премия

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева