EN
 / Главная / Все новости / Китайских русистов познакомили с основными подходами к изучению русского языка

Китайских русистов познакомили с основными подходами к изучению русского языка

Ван Цзя, Пекин
22.04.2019


19 апреля 2019 года по приглашению руководителя Института русского языка и Русского центра Пекинского университета иностранных языков (ПУИЯ) известный китайский русист, профессор Ли Цинь из Шанхайского университета иностранных языков прочитал доклад на тему «Основные подходы к изучению языка». В докладе профессор Ли не только представил полезную информацию об изучении русского языка, но и поделился опытом по составлению китайско-русского словаря. В мероприятии приняли участие около тридцати слушателей, среди них были не только студенты и преподаватели Института русского языка ПУИЯ, но и редакторы из отдела русского языка Издательства преподавания и исследования иностранных языков, занимающего лидирующее место в Китае по изданию русскоязычных учебных пособий.

Профессор Ли Цинь признан одним из знатоков в области изучения синтактики и семантики русского языка. Он является первым доктором наук среди китайских русистов и автором ряда монографий и научных работ по языкознанию и лингвистике. В первой части доклада профессор Ли поделился со студентами основными подходами к изучению русского языка, обобщёнными им самим благодаря многолетней преподавательской и научной деятельности. В частности, он подчеркнул значимость правильного использования подсобной литературы, в том числе словаря. Затем докладчик акцентировал внимание на опыте по составлению Нового китайско-русского словаря, над которым он работал десять лет. Как отметил профессор Ли, составление двуязычного словаря – очень кропотливая работа. Она требует как энциклопедический знаний, так и умения осмыслить тончайшую разницу между двумя культурами. Ведь язык – это и носитель культуры, он представляет собой целый мир, способный лексически и семантически охватить всю культуру народа изучаемого языка. В связи с этим при составлении двуязычного словаря необходимо учитывать культурную самобытность обоих народов. В отличие от предыдущих китайско-русских словарей, в которых преимущественно учитывались нужды китайских русистов в изучении русского языка, в новом словаре предусмотрены растущие потребности русскоговорящих китаистов в постижении китайской культуры, что будет непременно содействовать межкультурному диалогу.

Новый китайско-русский словарь, составленный китайскими русистами во главе с профессором Ли Цинем, входит в список ключевых проектов печатных изданий 13-го пятилетнего плана развития Китая на 2016 – 2020 годы. Недавно работа над словарём была закончена и материалы сданы в печать. Он выйдет в свет в ближайшее время и будет востребован как среди китайских русистов, так и китаистов из русскоговорящих стран.
Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Пекине, русский язык, словарь

Новости по теме

Новые публикации

Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Цветаева