EN
 / Главная / Все новости / Качество подготовки и перспективы: чем привлекают российские вузы абитуриентов из Молдавии?

Качество подготовки и перспективы: чем привлекают российские вузы абитуриентов из Молдавии?

Редакция портала «Русский мир»
17.04.2019

Российское образование пользуется популярностью у молдавских абитуриентов, сообщает ИА Sputnik. Каждый год Россия выделяет для них около полутысячи бюджетных мест в высших учебных заведениях. Чтобы претендовать на них, будущим студентам нужно сдать ЕГЭ в одном из специализированных центров. Их в Молдавии работает три.

По словам Михаила Давыдова, возглавляющего представительство Россотрудничества в Кишинёве, диплом отечественного вуза может стать пропуском к большим возможностям. Российские дипломы признают в большинстве развитых стран. Так что выпускники могут претендовать на работу не только в России или в Молдавии, но и по всему миру.

Трудности могут возникнуть только у представителей отдельных профессий, пояснил Михаил Давыдов. Например, диплом врача требует подтверждения и переподготовки в западных странах. Но подобная практика по отношению к медицинской сфере существует почти везде.

Дипломы российского образца признают и за океаном, достаточно вспомнить об огромной российской диаспоре в Соединённых Штатах. Многие российские специалисты устраиваются замечательно. Много профессионалов покинуло Россию в девяностые годы, и сейчас молодые специалисты отправляются в США, в Канаду. Обычно это представители IT-сферы, учёные, и их знания там ценятся.
Метки:
российские вузы, иностранные студенты

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева