EN
 / Главная / Все новости / Сотрудники музея «Михайловское» научат исландских студентов писать гусиным пером

Сотрудники музея «Михайловское» научат исландских студентов писать гусиным пером

Редакция портала «Русский мир»
05.04.2019

Сотрудники государственного музея заповедника Александра Пушкина «Михайловское» проведут 5 апреля культурно-просветительскую программу в государственном Университете Исландии. Российские музейщики прочитают лекцию о жизни и творчестве великого русского поэта, а также проведут мастер-класс письма гусиным пером, сообщает сайт Университета Исландии.

Участниками пушкинского мероприятия станут студенты и преподаватели вуза. В рамках мастер-класса сотрудники музея-заповедника «Михайловское» предложат слушателям вывести цитаты из «Евгения Онегина» на русском, исландском и английском языках гусиным пером, которым писали во времена Пушкина. Лекция пройдёт на русском языке с английским переводом. Организаторами мероприятия выступают факультет языков и культур Университета Исландии, Институт иностранных языков имени Вигдис Финнбогадоттир, музей-заповедник «Михайловское» при содействии посольства России в Исландии.

Пушкинский вечер, подготовленный сотрудниками музея «Михайловское», продолжит цикл мероприятий в Университете Исландии, посвящённых русскому поэту. «Русский мир» сообщал о лекции «Наше всё», которую читали два историка литературы на русском и исландском языках. В 2019 году мероприятия, посвящённые Александру Пушкину, проводятся по всему миру. В июне почитатели таланта русского поэта отметят 220-летие со дня рождения Пушкина.
Метки:
Александр Пушкин, русская литература

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева