EN
 / Главная / Все новости / Финалистку олимпиады по русскому языку в Словакии наградили курсом обучения в Москве

Финалистку олимпиады по русскому языку в Словакии наградили курсом обучения в Москве

Редакция портала «Русский мир»
02.04.2019


Бесплатный двухнедельный курс в московском Центре обучения русскому языку Института Пушкина стал главным призом для финалистки Общесловацкой олимпиады по русскому языку Александры Сушковой. Ученица гимназии из города Михаловца рассказала о том, что сегодня в Словакии многие изучают русский язык, сообщает сайт Института Пушкина.

По словам Александры, она выбрала русский язык для изучения, поскольку он близок к словацкому. Кроме того, девушка давно влюблена в русскую литературу и культуру России. В своей гимназии Александра изучает русский язык четвёртый год, отдавая занятиям три часа в неделю.

Девушка рассказала о том, что для запоминания слов использует тетрадь, в которую записывает новое слово. Причём не один раз, а много. По словам Александры, её методика запоминания состоит в постоянном повторении новых слов — устно и на письме. Кроме того, гимназистка и её преподаватель много занимаются с текстами — ученица читает и пересказывает своими словами, совершенствуя разговорное владение русским языком.

Проходя курс обучения в Москве, Александра ежедневно посещает Институт Пушкина, в котором изучает лексику и грамматику. Свободное время девушка посвящает прогулками по Москве, которая поразила её размерами и красотой, а также походам в музеи и галереи. По словам гимназистки, русские — приятные люди, и они очень похожи на словаков.

Александра призналась, что хочет стать юристом, но убеждена, что годы, потраченные на изучение русского языка, не пропадут даром, и русский язык пригодится ей для путешествий, культурных впечатлений и расширения кругозора.

Метки:
Институт Пушкина, преподавание русского языка

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева