EN
 / Главная / Все новости / Президент Токаев: Русский язык для Казахстана важнее английского

Президент Токаев: Русский язык для Казахстана важнее английского

Редакция портала «Русский мир»
27.03.2019


Школьники в Казахстане должны в первую очередь знать казахский и русский языки, считает новый глава среднеазиатской республики Касым-Жомарт Токаев. По его мнению, эти два языка наиболее важны для детей, сообщает ИА «Фергана». И только потом необходимо обучение английскому языку, добавил он.

Президент Казахстана отметил, что вопрос реализации программы трёхъязычия в системе образования очень важен, но остаётся очень сложным в реализации.

Как сообщал «Русский мир», экс-президент Казахстана Нурсултан Назарбаев отмечал, что необходимо свободно говорить на трёх языках: казахском, русском и английском. С 2016 года благодаря новым программам к изучению русского языка в казахских школах приступают уже в первом классе. В настоящее время уже реализуется новая методика преподавания казахского языка для русскоязычных школьников. Кроме того, со следующего года некоторые предметы естественно-научного цикла для старшеклассников будут преподавать на английском языке. Таким образом, все выпускники в стране будут владеть тремя языками, что необходимо для жизни и работы в стране и за рубежом.

Нурсултан Назарбаев напоминал, что именно с помощью русского языка жители Казахстана постигали мировую культуру, и он навсегда останется как часть культуры страны. Президент добавил, что Россия, сосед Казахстана, останется рядом, сотрудничество с ней будет продолжаться и в дальнейшем.

Тем не менее, ещё два года назад Казахстан официально отказался от кириллицы, и был взят курс на перевод официального делопроизводства в госорганах на казахский язык. В Астане тогда отметили, что решение о постепенном переходе казахского языка на латиницу не означает запрета кириллицы или отказа от русского языка. Назарбаев заверил русскоязычное население страны в том, что все СМИ, издающиеся на русском языке, продолжат работу.
Метки:
статус русского языка

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева