EN
 / Главная / Все новости / Жительница Латвии напала на русскоязычного водителя автобуса

Жительница Латвии напала на русскоязычного водителя автобуса

Редакция портала «Русский мир»
19.03.2019


Ещё один скандал на почве русского языка произошёл в Латвии, сообщает ИА NewsFront. В городе Даугавпилсе, где почти всё население говорит на русском языке, пассажирка автобуса подралась с девушкой-водителем. Ей не понравилось, что та ответила ей по-русски.

Пассажирку возмутило, что она пропустила свою остановку, так как водитель якобы «притворилась», что не понимает государственный язык. И пассажирка, не долго думая, решила применить физическое воздействие — вцепилась в волосы водителю. Видимо, так она выражала свой протест, что с ней говорят «на иностранном языке».
В Даугавпилсском автобусном парке отметили, что все их водители знают латышский язык.

По словам одного из активистов Штаба защиты русских школ Дмитрия Прокопенко, печально, что к чисто бытовым недоразумениям привязывают язык. Особенно беспокоит то, что русский язык назвали иностранным. Он отметил, что даже в столице балтийской республики около пятидесяти процентов населения говорит по-русски.

Похожий случай произошёл в Риге несколько лет назад. Посетительнице рижского супермаркета не понравилось, что одна из покупательниц обратилась к кассиру на русском языке.

Она настигла девушку на улице и ударила её в лоб кулаком. Таким образом, уроженка России Марина, проживающая большую часть жизни в Латвии, пострадала из-за русской речи.

Как сообщал «Русский мир», в прошлом году в одной из поликлиник латвийской столицы педиатр отказалась обследовать шестилетнюю девочку, которая не умеет говорить по-латышски. Врач посоветовала её матери приходить на приём с переводчиком и «не качать права».


Метки:
статус русского языка

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева