EN
 / Главная / Все новости / Русский театр «Апрелик» откроет в Париже марафон своих лучших спектаклей

Русский театр «Апрелик» откроет в Париже марафон своих лучших спектаклей

Редакция портала «Русский мир»
18.03.2019


Театр «Апрелик» покажет три спектакля на русском языке на двух парижских площадках. Марафон пройдёт с 27 по 31 марта и будет приурочен к Международному дню театра и Году театра, объявленному в России. Парижские зрители увидят постановки «Розовый бантик», «Душа подушки» и «Винни Пух», поставленный совместно с режиссёром и студентами Российского государственного института сценических искусств из Санкт-Петербурга (РГИСИ), сообщает «Русский очевидец».

В 2020 году «Апрелик» отметит пятнадцатилетие. Из небольшой школы-студии, созданной театральным режиссёром и педагогом Людмилой Дробич для обучения детей из семей соотечественников русскому языку, «Апрелик» вырос в Международный центр русского языка и театра. Благодаря ему Париж стал центром русского детского театра в зарубежье.

Сегодня юные артисты «Апрелика» занимаются с профессиональными педагогами по русскому языку, а для постановок спектаклей привлекаются специалисты из России и Франции. В активе «Апрелика» участие и победы во многих фестивалях, которые проходили в двадцати странах мира. Центр «Апрелик» и Людмила Дробич не только ставят и показывают спектакли, но также проводят множество мероприятий, которые раскрывают русскую культуру жителям Парижа и сплачивают представителей русской диаспоры.

В 2019 году в девятый раз состоится Неделя русскоязычного детского театра, которая проходит при поддержке фонда «Русский мир».
Метки:
соотечественники, Год театра

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева