EN
 / Главная / Все новости / Французский студент, живущий в Омске, считает Россию «будущим Европы и всего мира»

Французский студент, живущий в Омске, считает Россию «будущим Европы и всего мира»

Редакция портала «Русский мир»
12.03.2019


Любовь к сибирячке, музыке и Достоевскому привела 20-летнего студента из Франции Жоакима Коффинье в Омск. Он приехал в Сибирь к любимой девушке, а открыл в Омске талант оперного певца и дирижёра — поступил в музыкальное училище и уже даёт концерты на омской сцене. Жоаким высказал мнение, что за Россией будущее Европы и всего мира, а Евросоюз в его сегодняшнем виде напоминает ему Римскую империю на грани распада, сообщает «Пульс Live».

Жоаким Коффинье родился в семье дипломата и вместе с семьёй ещё в детстве объездил половину мира. Сейчас отец Жоакима работает консулом Франции в Екатеринбурге. Впервые студент приехал в Россию два года назад как учащийся летней школы русского языка Омского госуниверситета. Знакомство с омской девушкой заставило молодого человека поселиться в Сибири.


В данный момент он учится в музыкальном училище на дирижёра и певца, выступает в филармонии и омских ресторанах, читает Достоевского и путешествует по России и странам СНГ.

Жоаким Коффинье называет Россию отдельным континентом, о котором очень мало знают в Европе. Сибирскую природу француз назвал великолепной. По словам Жоакима, он полюбил ходить с рюкзаком в походы по сибирским лесам.

По словам Жоакима, в России работают великолепные специалисты, при этом цены на товары и услуги в стране гораздо ниже, чем во Франции и других европейских странах. Ещё француз не устаёт поражаться красоте русских девушек и даже нашёл цитату в письмах Достоевского, в котором писатель отмечал привлекательность омских женщин.
Метки:
Омск, иностранные студенты

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева