Ушёл из жизни переводчик и исследователь творчества Владимира Набокова
Редакция портала «Русский мир»
27.02.2019
В американском городе Колумбия скончался переводчик и литературовед Геннадий Барабтарло, автор классических переводов на русский язык ряда известных произведений Владимира Набокова. Филологу было 70 лет, он ушёл из жизни незадолго до 120-летия Набокова, сообщает «Lenta.ru».
Геннадий Барабтарло родился в Москве, окончил филологический факультет Московского госуниверситета имени Ломоносова. Сорок лет назад переводчик уехал на постоянное место жительства в США, где занимался переводами и исследованиями литературных произведений. Много лет Барабтарло посвятил работе с текстами Владимира Набокова. Он перевёл на русский язык произведения «Пнин», «Истинная жизнь Севастьяна Найта», «Лаура и её оригинал» и все англоязычные рассказы писателя. Также Геннадий Барабтарло является автором нескольких книг о творчестве Набокова.
Часть своих произведений, написанных по-английски, Владимир Набоков переводил на русский язык сам, над некоторыми работали профессиональные переводчики. «Русский мир» сообщал об издании в 2018 году на русском языке сборника интервью Владимира Набокова, которые он давал в разных странах и в разные годы. Набоков очень серьёзно относился к интервью, любил отвечать на вопросы письменно или вносил серьёзные исправления в тексты, составленный журналистами с его слов.
Геннадий Барабтарло родился в Москве, окончил филологический факультет Московского госуниверситета имени Ломоносова. Сорок лет назад переводчик уехал на постоянное место жительства в США, где занимался переводами и исследованиями литературных произведений. Много лет Барабтарло посвятил работе с текстами Владимира Набокова. Он перевёл на русский язык произведения «Пнин», «Истинная жизнь Севастьяна Найта», «Лаура и её оригинал» и все англоязычные рассказы писателя. Также Геннадий Барабтарло является автором нескольких книг о творчестве Набокова.
Часть своих произведений, написанных по-английски, Владимир Набоков переводил на русский язык сам, над некоторыми работали профессиональные переводчики. «Русский мир» сообщал об издании в 2018 году на русском языке сборника интервью Владимира Набокова, которые он давал в разных странах и в разные годы. Набоков очень серьёзно относился к интервью, любил отвечать на вопросы письменно или вносил серьёзные исправления в тексты, составленный журналистами с его слов.