EN
 / Главная / Все новости / В Пече начали отмечать Масленицу

В Пече начали отмечать Масленицу

Валентина Вегвари, Печ
15.02.2019

На празднование Масленицы в Русский центр Печского университета пришли не только студенты, но и ученики школ и гимназий, приехавшие из соседних городов.

После приветственных слов сотрудника Русского центра Маргит Коос был показан небольшой фильм о традициях празднования Масленицы в России, а затем студенты кафедры славянской филологии рассказали об истории праздника, значении дней масленичной недели и самых распространённых обрядах.

Перед собравшимися выступили ученики детской музыкальной школы и музыкальных гимназий, сыгравшие вариации на темы русских песен и русскую народную песню «Утушка луговая». Лауреат венгерской медали имени Казинци Ласло Секей исполнил песню на стихи А. Фатьянова «Раскрылся, точно радуга», которую он перевёл на венгерский язык, а Галина Проничева спела песни «Метель» и «Белым снегом».

В заключение концерта сотрудники Русского центра поблагодарили выступавших за участие и пригласили на следующие мероприятия центра – на просмотр фильма «Любовь с акцентом» и на лекцию, посвящённую сибирским шаманам.

После этого началась дегустация блинов, испечённых участниками праздника. Блины были с разнообразными начинками – вареньем, какао, творогом, свёклой и т.д. Собравшиеся говорили по-русски, знакомились друг с другом, устанавливали контакты, некоторые из присутствующих встретились со своими старыми знакомыми, с которыми не виделись уже много лет, школьники же обменивались впечатлениями о Масленице, а также получили информацию о возможностях обучения в Печском университете.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Пече, Масленица, русская культура

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева