EN
 / Главная / Все новости / Всё больше албанцев хотят изучать русский язык

Всё больше албанцев хотят изучать русский язык

Александр Белимов, Дуррес
17.01.2019

11 января 2019 года в рамках рабочей поездки в г. Дуррес посол России в Албании А. Р. Карпушин посетил среднюю школу им. И. Кодры, где провёл встречу с сотрудниками и учащимися, а также руководством и активистами местного отделения Общества дружбы «Албания-Россия».

Выступая перед собравшимися, глава российской дипмиссии отметил важность изучения албанцами русского языка для развития двусторонних отношений, в частности, в торгово-экономической и туристической сферах. В этой связи, особое внимание он уделил перспективам открытия в данной школе Кабинета Русского мира при поддержке фонда «Русский мир». Кроме того, А. Р. Карпушин подробно осветил вопрос поступления албанских студентов в российские вузы в рамках выделяемых из госбюджета РФ стипендий.

В ходе встречи супруга посла Л. В. Карпушина презентовала недавно изданный при поддержке фонда «Русский мир» учебник по русскому языку для албанцев, рассказав учащимся о содержании, методологии, а также о новаторских подходах, применённых при составлении данного учебного пособия.

По завершении мероприятия дурресской школе были переданы ряд экземпляров учебника и прилагаемых к нему рабочих тетрадей, подборка художественной литературы и учебных материалов, полученных по линии Россотрудничества и фонда «Русский мир», а также портреты русских писателей, географические карты, комплект советских и современных российских фильмов с албанскими субтитрами в целях ознакомления с наиболее известными кинолентами.

Напомним, что ранее делегация российского посольства посетила города Берат и Влёра, где обсуждались перспективы открытия курсов русского языка и Кабинетов Русского мира.


Метки:
грант, сотрудничество, русский язык

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева