EN
 / Главная / Все новости / Эрмитаж в Пекине: филиал будет использовать символику российского музея

Эрмитаж в Пекине: филиал будет использовать символику российского музея

Редакция портала «Русский мир»
27.12.2018

Филиал Эрмитажа в Китае получил право пользоваться официальным названием и элементами символики музея, сообщает РИА «Новости». Это необходимо, чтобы зарегистрировать на территории КНР товарный знак.

Крупнейший российский музей и «Пекинский фонд "Эрмитаж"» при участии компании Red 19 TV Limited собираются реализовать несколько проектов. Они будут содействовать укреплению связей в сфере культуры между двумя странами. Для этих целей организовали специальный координационный совет, в который вошли представители как российской, так и китайской стороны. 

В рамках сотрудничества планируется открыть крупный выставочный центр, который будет работать в Шанхае. Там регулярно станут проводиться выставки экспонатов из коллекции Эрмитажа.

Первой очередью проекта будет виртуальный музей. С его помощью жители Китая смогут ближе познакомиться с петербургским музеем. А затем появится выставочный центр «Эрмитаж — Китай». Он будет первым в азиатском регионе. 

Как сообщал «Русский мир», соглашение о создании музейного центра подписали летом прошлого года. Китайская сторона выразила готовность перевести книгу «Мой Эрмитаж» Михаила Пиотровского, а также создать виртуальный музей не только в Гонконге, но и в других крупных городах Поднебесной. Все расходы по созданию центра и сопровождению выставок китайская сторона готова взять на себя. 

Напомним, в 2009 году Эрмитаж открыл филиал в Амстердаме. На торжественном мероприятии присутствовали Президент РФ и королева Нидерландов Беатрикс. «Эрмитаж на Амстеле» стал третьим по значению музеем Амстердама после Рейксмузеума и музея Ван Гога. Ранее представительства одного из крупнейших музеев мира были открыты в лондонском Сомерсет-хаусе, заокеанском Лас-Вегасе и итальянской Ферраре.
Метки:
Эрмитаж, Пекин

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева