EN
 / Главная / Все новости / Проблему фейковых новостей обсудили журналисты России и Германии из городов-побратимов

Проблему фейковых новостей обсудили журналисты России и Германии из городов-побратимов

Редакция портала «Русский мир»
04.12.2018


Получать правдивую информацию друг о друге, совместно бороться с фейковыми новостями и изжить стереотипы — таковы были цели участников Форума дискуссионного клуба «Призма: Эрланген — Владимир», который собрал во Владимире социологов, политологов, педагогов и журналистов из России и Германии, сообщает «Русское поле». Подобная встреча проходит в третий раз в рамках партнёрства двух городов.

Российский докладчик, директор филиала Российской академии народного хозяйства и госслужбы при Президенте России (РАНХИГС) Вячеслав Карпухин заявил, что государство не может в одиночку победить проблему фейковых новостей, к этому должны присоединяться объединения, организации и простые граждане.

Немецкие докладчики заявляли о том, что свобода СМИ незыблема, любая информация нуждается в проверке и не должна быть ангажированной. Вместе с тем гости из Германии признали, что немецкие СМИ зачастую основывают свои статьи на недостоверной или неполной информации из России, поскольку не могут послать собственных корреспондентов в страну из-за недостатка финансовых средств.

С российской стороны перед коллегами выступил Вячеслав Картухин — директор филиала Российской академии народного хозяйства и госслужбы при Президенте России (РАНХИГС), заместитель председателя Законодательного Собрания Владимирской области. По его словам, в современных СМИ подчас важнее навязать свою точку зрения, а не проинформировать. Новая информационная реальность несёт в себе серьёзные угрозы, поскольку негативно сказывается на отношениях между государствами, ведёт в конфликтам между народами, рождает непонимание между ним. Проблему недостоверных публикаций Вячеслав Картухин назвал интернациональной и доказал на примерах, взятым из вчерашних западных передовиц, о том, как СМИ и политики манипулируют обществом.

Метки:
свобода СМИ, международные отношения

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева