EN
 / Главная / Все новости / В Севастополе построят храм-музей в память о «Русском исходе»

В Севастополе построят храм-музей в память о «Русском исходе»

Редакция портала «Русский мир»
14.11.2018



Храм-памятник в честь Новомучеников и исповедников церкви русской планируют построить в Севастополе, сообщает РИА «Новости». Он станет составляющей частью духовно-просветительского центра. В него войдёт и музей Гражданской войны.

Место для строительства уже выбрали — на пятом километре Балаклавского шоссе. Земельный участок размером в десять соток передало частное лицо. Средства на строительство планируется собрать добровольными пожертвованиями.

Проект центра представила в Севастополе общественная организация «Исторический клуб "Севастополь Таврический"». По словам её руководителя Вадима Прокопенкова, на нижнем уровне храма будет располагаться музей, на втором уровне — основной собор. Он отметил, что презентация не случайно проводится именно 14 ноября. В этот день в 1920 году последние участники Белого движения и их сторонники покидали город.

Организаторы также хотят создать панораму «Русского исхода». Она будет изображать вид Графской пристани именно 14 ноября 1920 года.

Проект находится в самой ранней стадии, поэтому рассказывать о нём пока рано, пояснил Прокопенков, но там будут и военные, и гражданские, и уходящие корабли.

Строительство музея одобрили в Русском историческом обществе, власти города, представители музея-заповедника «Херсонес Таврический».

Вадим Прокопенков называл гражданскую войну самым страшным, что могут пережить люди. Но сегодня время разбрасывать камни уже миновало, и настала пора их собирать. Он убеждён, что нужно хранить память о братоубийственной войне, о её жертвах, и неважно, за какие идеалы они тогда сражались.
Метки:
Севастополь, музей, Гражданская война

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева