EN
 / Главная / Все новости / Сборник стихов русских поэтов о Египте и Синае выпустили в Шарм-эль-Шейхе

Сборник стихов русских поэтов о Египте и Синае выпустили в Шарм-эль-Шейхе

Редакция портала «Русский мир»
02.11.2018



Стихотворный сборник с произведениями Ивана Бунина, Николая Гумилёва, Валерия Брюсова и других русских поэтов о Египте и Синае представили в образовательном учебном центре «Русская школа в Шарм-эль-Шейхе» к «перекрёстному» Году культуры России и Египта 2020 года. В рамках презентации состоялся общешкольный урок, посвящённый русским классикам, на которых посещение Северной Африки оказало неизгладимое впечатление. Об этом «Русскому миру» рассказал учитель русского языка и литературы «Русской школы в Шарм-эль-Шейхе» Руслан Якименко.

На уроке ученики писали сочинения на указанную тему, выразительно читали понравившиеся стихотворения из нового сборника и дискутировали об услышанных стихах. В итоге учителя выбрали наиболее активных школьников и наградили их. Этим уроком, подготовка к которому шла на протяжении октября, русская школа в Египте завершила первую четверть.

По словам Руслана Якименко, во второй четверти ученики будут писать сочинения о российском Дне народного единства, примут участие в международном конкурсе чтецов «Болдинская осень» и конкурсе сочинений «Книги в нашей семье». Также ученики средних и старших классов египетской школы будут изучать воплощение русской зимы в прозе и поэзии классиков XIX века. В школе учатся русскоязычные дети и подростки из российских, смешанных и иностранных семей.
Метки:
Год культуры, русская литература

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева