EN
 / Главная / Все новости / Для русских школ за рубежом разработают методику преподавания истории и страноведения

Для русских школ за рубежом разработают методику преподавания истории и страноведения

Редакция портала «Русский мир»
31.10.2018



Отсутствие единой концепции и чётких методик преподавания истории страноведения — такую проблему, общую для многих русских школ, выявил образовательный семинар, который прошёл в Барселоне на базе Ассоциации и русской школы «Радуга». Участие в семинаре приняли русисты из Испании, Германии, Австралии и России, сообщает сайт русско-немецкого образовательного центра «Росинка». С 2016 года в городе действует Центр по изучению русского языка при «Доме России в Барселоне», открытый фондом «Русский мир».

В рамках семинара «Актуальные вопросы преподавания истории и становедения в русских школах за рубежом» перед коллегами выступили российские педагоги и методисты, победители отечественных и международных конкурсов, а также преподаватели русского языка из Германии, Испании и Австралии.


Участники семинара согласились с тем, что главной проблемой является отсутствие концепции преподавания истории, географии и основ культуры, между тем она жизненно необходимо. Учебного времени на изучение русского языка и истории России выделяется в зарубежных школах катастрофически мало — как правило, это три часа в неделю. И это время, по словам преподавателей, нужно использовать максимально эффективно, чтобы выдать наиболее ценную и усваиваемую информацию.

Для этого и необходима помощь методистов. Участники семинара обсудили возможность создания рамочных программ для русских школ за рубежом и создание банка материалов, которыми могли бы пользоваться педагогов и учеников. Первым шагом в этом станет обращение от преподавателей русских школ в адрес ведущих вузов и организаций России с просьбой оказать содействие в этой работе.

Метки:
русская школа за рубежом, курсы русского языка

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева