EN
 / Главная / Все новости / В Красноярске проходит олимпиада по русскому языку «СМОРодина»

В Красноярске проходит олимпиада по русскому языку «СМОРодина»

Алексей Михайлов
11.09.2018

3 сентября 2018 года начался заочный тур XV Енисейской открытой олимпиады по русскому языку «СМОРодина», тема которой в этом году – русский детский фольклор. Олимпиада проводится при поддержке фонда «Русский мир». Заочный тур продлится до 14 ноября.

Среди заданий олимпиады – колыбельные песни, пестушки и потешки, байки и докучные сказки, считалки и дразнилки, игры и ритуалы. Олимпиада не только даст возможность участникам запомнить несколько новых колыбельных песенок, потешек и игр для своей будущей родительской жизни, но и позволит по-новому взглянуть на собственный жизненный опыт.

Организаторы планируют пригласить лекторов-специалистов по русскому детскому фольклору, издать учебно-методическое пособие и вручить призы победителям. В учебно-методическом пособии, в котором обобщен 15-летний опыт проведения олимпиады-фестиваля, читатель сможет найти задания, их решения и идеи для подобных мероприятий.

Олимпиада «СМОРодина-2018» будет проходить по направлениям «Исследование», «Исполнение», «Творчество» в очной и заочной форме в индивидуальном и командном зачёте.

Организаторы рассчитывают на широкое участие в заочном этапе учащихся школ из разных стран: Киргизии, Таджикистана, Казахстана, Южной Кореи, Германии, Белоруссии, Испании, Украины и других.

В период с 14 по 20 ноября будут подведены итоги заочного тура олимпиады.

Финальное мероприятие состоится 24 ноября 2018 года в Сибирском государственном университете науки и технологий имени академика М.Ф. Решетнёва в Красноярске.
Метки:
грант, олимпиада по русскому языку, образование, фольклор

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева