EN
 / Главная / Все новости / Из-за запрета преподавания на русском Латвия может потерять до 50 миллионов евро в год

Из-за запрета преподавания на русском Латвия может потерять до 50 миллионов евро в год

Редакция портала «Русский мир»
19.07.2018

Владельцы частных высших учебных заведений, которые работают в Латвии, могут просто перенести их в другие страны, входящие в Евросоюз. Таким образом они смогут обойти запрет на преподавание на русском языке, сообщает портал Vesti.lv

Проректор Рижской высшей школы бизнеса, искусства и технологий Илмарс Крейтусс пояснил, что можно выбрать страну, где нет таких языковых ограничений, но при этом оказывать образовательные услуги в Латвии.

При этом и налоги от бизнеса будут поступать в казну того государства, которое поддерживает предпринимательскую деятельность. 

Латвия может недосчитаться более пятидесяти миллионов евро. При этом латвийские власти уже давно установили самые строгие ограничения в языковой сфере, касающиеся высшей школы. Но они относились только к государственным вузам. 

Некоторые представители государственных вузов радуются таким ограничениям. В частности, Ина Друвиете, занимающая должность проректора Латвийского университета, довольна, так как запрет представляется ей ещё одним способом «уменьшить самодостаточность русского языка»

Напомним, уже в следующем году принимать студентов на русскоязычные программы в частные вузы перестанут. Тем не менее тем, кто уже учится, дадут возможность получить диплом. Примерно третья часть студентов в частных вузах учится на русском языке.

В Латвии уже отмечали, что подобные изменения приведут к тому, что иностранных студентов в Латвии станет меньше, а значит, сократятся и поступления в бюджет. По мнению специалистов, это решение непродуманно и принято для достижения политических целей накануне выборов.
Метки:
русский язык, соотечественники, частные вузы

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева