EN
 / Главная / Все новости / Ректоры частных вузов выступают против запрета образования на русском языке в Латвии

Ректоры частных вузов выступают против запрета образования на русском языке в Латвии

Редакция портала «Русский мир»
29.06.2018



Латвийскому президенту направили ещё одно обращение, в котором его просят не подписывать закон, запрещающий преподавание на русском языке в частных высших учебных заведениях республики. Авторами послания выступили главы некоторых вузов, среди которых Институт транспорта и связи, высшая школа «RISEBA», сообщает RT. К ним присоединились Латвийская торгово-промышленная палата (ЛТПП), Латвийская конфедерация работодателей, Латвийская федерация пенсионеров, Латвийская ассоциация интернета и Латвийско-британская торговая палата.

По их мнению, изменения, внесённые в законодательство, сыграют отрицательную роль. Они скажутся на бюджете страны, так как за последние годы экспорт высшего образования превратился в важную экономическую отрасль: тысячи иностранных студентов, которые получают образование в Латвии, приносят в бюджет страны миллионы евро.

Напомним, в соответствии с поправками, принятыми Сеймом, уже в следующем году принимать студентов на русскоязычные программы перестанут. Тем не менее тем, кто уже учится, дадут возможность получить диплом.

Как сообщал портал фонда «Русский мир», с просьбой не подписывать закон к президенту Латвии обратилась крупнейшая парламентская оппозиционная партия «Согласие», отстаивающая права русскоязычного меньшинства. При этом некоторые политики убеждены, что шансы на то, что президент Латвии положительно отреагирует на эти обращения, практически отсутствуют.

Метки:
российские соотечественники, русские школы, права человека, Рига

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева