RUS
EN
 / Главная / Все новости / В чём особенности перевода «Евгения Онегина» на румынский?

В чём особенности перевода «Евгения Онегина» на румынский?

Татьяна Сузанская, Бельцы
22.06.2018

20  июня аудиторию Русского центра БГУ им. А. Руссо  заполнили выпускники филологического факультета. В торжественной обстановке под председательством доктора педагогики Ирины Цвик из Кишиневского университета им. И. Крянгэ свои работы защищали 15 студентов-русистов стационара и заочного отделения бельцкого университета. Для лицензионных исследований начинающие русисты выбрали интересные темы: о различных аспектах концептосферы  русского языка, процессах субстантивации в русском языке, особенностях жаргонной лексики в современном русском языке, фразеологических единицах, связанных с русскими обрядами и обычаями.


Русской литературе были посвящены работы об элементах карнавализации в творчестве Гоголя и Булгакова, структуре образа-персонажа в романах Толстого и Достоевского, особенностях перевода романа Пушкина «Евгений Онегин» на румынский язык, поэтике библейских текстов и их реминисценции в русской литературе, художественном своеобразии паломнической русской и греческой литературы.


Защищающиеся представили яркие презентации по темам работ, с увлечением отвечали на вопросы, заинтересованно вступали в дискуссию, аргументировано отстаивали свою точку зрения. Большинство работ были оценены высокими баллами – «9» и «10».  Многие из выпускников намерены продолжить обучение в магистратуре.

Рубрика:
Тема:
Метки:
русский язык, литература, Русский центр в Бельцах

Новости по теме

Новые публикации

Евгений Малиновский – многогранный артист, родом из Сибири, живущий в Варшаве, и больше всего известный польской публике как «сибирский бард», отметил 25-летие своей творческой деятельности Польше. В нашей беседе на творческом вечере – концерте под названием «Одно сердце – два Отечества» в уютном варшавском салоне „Kalinowe Serce” Евгений признался, что хотя в нём течёт польская кровь по дедушке, он не сразу выбрал Польшу своей второй родиной.
23 августа исполняется 80 лет со дня подписания Договора о ненападении между Германией и СССР, известного как «Пакт Молотова – Риббентропа». Эта страница истории по-прежнему волнует многие умы, поэтому появление новых документов по этой теме всегда вызывает большой интерес. Накануне общественности был представлен сборник документов «Вынужденный альянс. Советско-балтийские отношения и международный кризис 1939-1940».