EN
 / Главная / Все новости / «Вселенная Айтматова»

«Вселенная Айтматова»

Занфира Мискичекова, Ош
01.06.2018

Чингиза Айтматова называют киргизским национальным самородком, писавшим на русском языке с удивительным изяществом. Сегодня невозможно ответить на вопрос, чей писатель Чингиз Айтматов – киргизский, советский или русский? Но уверенно можно сказать: Айтматов – это великий евразийский гений, классик евразийской литературы, который на весь мир заговорил о необходимости сохранения культурных ценностей и возрождения родного языка и родной культуры. 

В год 90-летнего юбилея со дня рождения Чингиза Айтматова сотрудники Русского центра при филиале Российского государственного социального университета в Оше провели литературные чтения «Вселенная Айтматова», в которых приняли участие студенты очного и заочного отделения филиала РГСУ, студенты факультета русской филологии Ошского государственного университета, д. ф. н., профессор В. К. Сабирова, доцент кафедры всемирной литературы, руководитель Русского центра З. Я. Мискичекова и преподаватели филиала РГСУ. 

З. Я. Мискичекова рассказала отдельные факты биографии Ч. Айтматова, которые связаны с Ошем. В. К. Сабирова рассказала о постановках по произведениям Ч. Айтматова на сценах театров Киргизии.

Студенты выступили с докладами: «Основные эколого-философские проблемы в произведениях Ч. Айтматова», «Социальные проблемы в творчестве Чингиза Торокуловича Айтматова», «Чингиз Торокулович Айтматов – символ духовности». На литературных чтениях прозвучали отрывки из произведений писателя «Материнское поле», «Когда падают горы» в исполнении студентов факультета русской филологии ОшГУ, а также стихи разных поэтов, посвящённые писателю и его произведениям.  

Для гостей и участников литературных чтений была организована фотовыставка, книжная выставка из библиотечного фонда Русского центра, детские рисунки, был показан документальный фильм «…Лучшее дарение Кыргызстана миру – Чингиз Айтматов» (Пьер Фрюжье).


Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Оше, литература

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева