EN
 / Главная / Все новости / Власти Латвии не оставляют попыток запретить российские СМИ в республике

Власти Латвии не оставляют попыток запретить российские СМИ в республике

Редакция портала «Русский мир»
31.05.2018

Власти Латвии продолжают искать варианты вытеснения российских СМИ и укрепления информационного пространства страны. На сегодняшний день в парламенте назначено обсуждение поправок к закону об электронных средствах массовой информации, сообщает ИА Sputnik

Проект закона предполагает «принцип нейтралитета и точности». В соответствии с ним новости, аналитические и документальные программы нужно будет представлять так, чтобы не вводить аудиторию в заблуждение. Авторы документа предполагают, что таким образом удастся уменьшить количество недостоверной информации. 

Кроме того, предлагают расширить функции Национального совета по электронным СМИ (НСЭСМИ), благодаря чему он сможет блокировать ресурсы в интернете, которые распространяют нелегальный телевизионный контент. Он также сможет запрещать вещание на латвийской территории СМИ, заблокированных в других европейских странах из-за разжигания ненависти. Это пригодится, например, в том случае, если соседняя Литва в очередной раз запретит трансляцию «РТР-Планеты» или другого неугодного республиканским властям канала.

Напомним, сейм Латвии принял в первом чтении поправки, согласно которым подавляющая часть контента телевидения должна идти на языках Европейского союза. Только десять процентов информации может передаваться на других языках, в том числе на русском. Депутаты верят, что этот закон оградит жителей республики от «кремлёвской пропаганды». 

Стоит отметить, что для сорока процентов населения страны русский язык является родным. Кроме того, многочисленные опросы и рейтинги свидетельствуют о том, что именно российские телеканалы в Латвии смотрят чаще всего.
Метки:
свобода слова, российские СМИ

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева