EN
 / Главная / Все новости / В Российско-Германской внешнеторговой палате призвали отказаться от языка санкций

В Российско-Германской внешнеторговой палате призвали отказаться от языка санкций

Редакция портала «Русский мир»
17.04.2018




Западные политики не должны развивать санкции, направленные против России, уверены в Российско-Германской внешнеторговой палате (ВТП). По словам главы правления ВТП Маттиаса Шеппа, очередное усиление ограничительных мер приводит к тому, что международный бизнес превращается в заложника санкций. Он уверен, что обе стороны должны начать поиск разрешения конфликтов в Сирии и на Украине, сообщает РИА «Новости». При этом во главе угла должна находиться не эскалация конфликта, а уменьшение напряжённости.

В начале апреля Вашингтон обнародовал список крупных отечественных предпринимателей, официальных лиц и компаний, попадающих под ограничения. В их числе — семеро бизнесменов, семнадцать высокопоставленных чиновников и двенадцать компаний. Официальный представитель МИД РФ Мария Захарова отметила, что США недовольны уже тем, что Россия находится на международной арене.

В ближайшее время Вашингтон планировал объявить о новых санкциях, но Дональд Трамп решил повременить с ними после завершения длительных переговоров со своими советниками.

Руководитель ВТП отметил, что немецкий бизнес инвестирует в Россию гораздо больше, чем компании из других стран. «Так было, так есть и так будет», — уверен он.

По данным палаты, немецкий бизнес представлен в России почти пятью тысячами компаний. Прямые немецкие инвестиции в Россию в прошлом году превысили полтора миллиарда евро — это рекорд с 2010 года и первый существенный рост с момента введения двусторонних санкций в 2014 году.


Метки:
санкции

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева