EN
 / Главная / Все новости / В Баку прошли занятия в Школе реальной журналистики

В Баку прошли занятия в Школе реальной журналистики

Пресс-служба фонда «Русский мир»
16.03.2018

15 - 17 марта в Баку проходила Школа реальной журналистики. Известные российские журналисты и медиаменеджеры делились с молодыми азербайджанскими коллегами опытом и знаниями о том, куда движется современная журналистика и как в этом потоке молодому журналисту найти себя.

Главный редактор «Русского репортера» Виталий Лейбин, заместитель главного редактора «Комсомольской правды», шеф-редактор kp.ru Олеся Носова, фотодиректор «Русского репортёра» Валерий Дзялошинский, генеральный директор АНО «Русские репортёры» Дмитрий Михайлин рассказали о том, как создавать, визуализировать и продвигать в информационном пространстве сложный жанр историй.

Молодые журналисты из Азербайджана отметили, что и российская журналистская школа, и система преподавания сильно отличаются от западной. При этом западные медиатренеры приезжают в Баку регулярно, а российские – впервые. В Азербайджане много СМИ на русском языке, а на факультете журналистики Бакинского государственного университета существует русский сектор.

Занятия проходили в Русском центре фонда «Русский мир» в БГУ и в Российском информационно-культурном центре.

Образовательный проект для русскоязычных репортёров и гражданских журналистов будет проходить в течение 2018 года в странах ближнего зарубежья. Его инициаторами выступили АНО «Русские репортёры», команда и сообщества журнала «Русский репортёр». Поддержку оказывают Фонд Президентских грантов, фонд «Русский мир», Россотрудничество,ТАСС, ИД «Комсомольская правда».

Напомним, что в феврале мастер-классы в рамках «Школы реальной журналистики» прошли в Алма-Ате, следующая программа состоится в начале апреля в Бишкеке.

Подробнее о проекте

Метки:
журналистика, русский язык

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева