EN
 / Главная / Все новости / Комиссия Сейма заблокировала все попытки остановить перевод русских школ на латышский язык обучения

Комиссия Сейма заблокировала все попытки остановить перевод русских школ на латышский язык обучения

Редакция портала «Русский мир»
14.03.2018




Накануне третьего чтения в латвийском сейме закона, который окончательно уничтожит русскоязычное образование, на заседании парламентской комиссии похоронили последние попытки повлиять на принятие этого документа. Члены комиссии отклонили предложения, поступившие от представителей партии «Согласие», сообщает BaltNews.

Депутаты, в частности, предлагали сохранить школы, где обучение ведётся на родном языке, но увеличить долю государственного языка до восьмидесяти процентов. Кроме того, предлагалось дать возможность работать на русском языке частным школам.

По мнению юриста Елизаветы Кривцовой, представительницы родительской инициативы «Сохраним русский язык в образовании Латвии», заседание комиссии можно сравнить с конвейером, где игнорируются любые идеи, кроме тех, которые исходят из министерства.

Она напомнила, что теперь в Латвии можно будет учиться на английском, немецком или французском, но будет запрещено даже частично на русском. «Что это, если не дискриминация?», — задаётся вопросом правозащитник.

Минобрнауки Латвии намерено с 2020/21 учебного года перевести обучение в школах на латышский язык. Русскоязычное население Латвии, в особенности родители школьников, выступило с резкой критикой данного закона, отметив, что он приведёт к расколу общества и снижению уровня образования в стране.

Метки:
российские соотечественники, русские школы, права человека, Рига

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева