EN
 / Главная / Все новости / Студенты из Монса поработали настоящими переводчиками

Студенты из Монса поработали настоящими переводчиками

Ольга Байнова, Монс
02.03.2018

С 19 февраля по 2 марта в Русском центре Университета Монса прошла мастерская перевода. Участники мастерской, студенты первого курса магистратуры, переводили тексты с русского языка на французский. Предметом перевода стали настоящие заказы, а следовательно, работы будут использованы или опубликованы заказчиками. 


В целом студенты перевели более 30 текстов различного объёма и самых разнообразных тематик: литературные заметки и рассказы для французской версии русско-финского историко-культурного и литературного журнала LiteraruS, статьи ООН, посвящённые ядерной безопасности и оружию массового поражения, игры и интерактивные материалы некоммерческого просветительского проекта Arzamas, технические справочники и другие.

Мастерская проходила каждый день с 8 часов утра до 17 вечера. 
Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Монсе, перевод, русский язык

Новости по теме

Новые публикации

«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
Цветаева