«Пересекая границы: межкультурная коммуникация в глобальном контексте»
Татьяна Попова, Москва
20.02.2018
С 14 по 16 февраля 2018 года в Государственном институте русского языка им. А. С. Пушкина состоялась I Международная научно-практическая конференция «Пересекая границы: межкультурная коммуникация в глобальном контексте». На открытии выступил академик Российской академии образования, проф. В. Г. Костомаров, который рассказал участникам конференции об истоках и становлении лингвокультурологии в России и перспективах развития данной научной дисциплины.
.
Темы докладов на пленарном заседании были посвящены национальному и интернациональному в русской паремиологии (В. М. Мокиенко), понятию идентичности, этноцентризма и глобализации (В. Айсман), лингвистической конфликтологии (М. А. Кронгауз) и тематическому классификатору «Русская лингвокультура в сопоставлении с другими лингвокультурами» (Н. Г. Брагина). В рамках пяти дискуссионных панелей обсуждались вопросы конфликтов в языке и культуре, лингвоспецифических слов в русском языке через призму перевода, ономастики как отражения межкультурных контактов и интерференции, языковой картины мира в художественном тексте и в словаре писателя, а также роли современных технологий в исследовании межкультурной коммуникации.
Работа секций была направлена на обсуждение вопросов, связанных с различными типами дискурса в межкультурной коммуникации, с её методологическим основами, методиками и технологиями. Особое внимание было уделено проблемам сопоставления русской лингвокультуры с другими лингвокультурами, проблемам перевода и переводоведения, а также билингвизма. Все выступающие подчеркивали необходимость исследования и универсальных, и культурно специфических явлений в языке и коммуникации, что является необходимым как для описания языка, так и для его преподавания.
Доцент СПбГУ Н. М. Марусенко представила доклад «Фреймовый подход к лексике в системе лингводидактического описания РКИ», подготовленный в ходе выполнения проекта «Лингводидактическое описание компетенций в сфере русского языка как иностранного (уровень В2/ТРКИ-2)» (руководитель д. ф. н., профессор СПбГУ Т. И. Попова), осуществляемого при поддержке фонда «Русский мир».
В докладе были представлены принципы отбора и презентации лексики на основе корпуса текстов, который был создан в ходе работы по лингводидактическому описанию. На примере темы «Человек и природа» было продемонстрировано, каким образом темы, соответствующие данному уровню владения русским языком, могут быть представлены в виде определённого набора макрофреймов и слотов. Участники дискуссии обсудили правомерность использования фреймового подхода при описании лексического материала. Было отмечено, что данный подход позволяет учащимся не только более адекватно воспринимать и анализировать предлагаемые им тексты, но и успешно продуцировать собственные, что является необходимым навыком на данном этапе изучения языка.