EN
 / Главная / Все новости / Штаб защиты русских школ: Когда одни латыши решают судьбу русского образования — это нацизм

Штаб защиты русских школ: Когда одни латыши решают судьбу русского образования — это нацизм

Редакция портала «Русский мир»
14.02.2018




Процедура уничтожения русскоязычного образования в Латвии уже в разгаре, сообщает BaltNews. Сегодня состоялось заседание профильной комиссии латвийского парламента, участники которого одобрили проект закона о переводе школ национальных меньшинств на государственный язык обучения.

Согласно действующему законодательству, теперь документ должны поддержать депутаты сейма в трёх чтениях.

На заседании комиссии выступали и представители общественных организаций, которые протестуют против перевода образования на латышский язык. По их словам, несмотря на то что им дали слово, сложилось ощущение, что их просто не услышали. Всё ушло в пустоту. Как отметил активист Штаба защиты русских школ Дмитрий Прокопенко, судьбу образования для русских детей решала комиссия, которая состояла исключительно из представителей титульной нации.

«Когда одни латыши решают судьбу русского образования — это нацизм», — заявил на заседании представитель Штаба защиты русских школ. Он также напомнил присутствующим, что русские школы в республике — это не наследие «советского режима»: они появились ещё в конце XVIII века. Кроме того, Прокопенко отметил, что на представленной на заседании инфографике указано неверное количество учеников в русских школах.


Метки:
российские соотечественники, русские школы, права человека, Рига

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева