Встреча на Эльбе: память народов 26.04.2024
США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно. На Кипре «Великую Победу» переведут на греческий язык
Редакция портала «Русский мир»
05.02.2018
На Кипре приступили к переводу на греческий язык многотомного издания «Великая Победа». Инициаторами этого проекта стали российские дипломаты. Команду специалистов, в которую вошли переводчики и редакторы, сформировали в представительстве Россотрудничества в Никосии, сообщает портал ведомства. В российском центре науки и культуры уверены, что эта работа крайне важна особенно сегодня, когда в мире всё чаще звучат заявления, пытающиеся оспорить великий подвиг народов Советского Союза, принёсших миру освобождение от фашизма.
В издании, подготовленном под редакцией учёного-историка Анатолия Торсунова, возглавляющего МГИМО, важное место уделяется попыткам политически мотивированного толкования событий Второй мировой войны и её итогов.
К настоящему времени работа над первой главой уже завершена. Эльпида Хараламбус, руководитель редакционной команды, которая занимается переводом, отметила, что необходимо донести до всех жителей Земли, говорящих на греческом языке, правду о роли в Победе Советского Союза, принявшего на себя основной удар нацистско-фашистской армады.
Напомним, издание «Великая Победа» остаётся самым значимым научно-публицистическим сборником о войне 1941 — 1945 годов. Оно неоднократно становилось победителем различных российских и международных профессиональных книжных конкурсов.
Его начали издавать в 2010 году, когда в нашей стране праздновали шестидесятипятилетний юбилей Победы. Тогда из печати выпустили первые шесть томов. За следующие четыре года добавилось ещё пять. К следующему юбилею Победы вышли ещё четыре книги.
В издании, подготовленном под редакцией учёного-историка Анатолия Торсунова, возглавляющего МГИМО, важное место уделяется попыткам политически мотивированного толкования событий Второй мировой войны и её итогов.
К настоящему времени работа над первой главой уже завершена. Эльпида Хараламбус, руководитель редакционной команды, которая занимается переводом, отметила, что необходимо донести до всех жителей Земли, говорящих на греческом языке, правду о роли в Победе Советского Союза, принявшего на себя основной удар нацистско-фашистской армады.
Напомним, издание «Великая Победа» остаётся самым значимым научно-публицистическим сборником о войне 1941 — 1945 годов. Оно неоднократно становилось победителем различных российских и международных профессиональных книжных конкурсов.
Его начали издавать в 2010 году, когда в нашей стране праздновали шестидесятипятилетний юбилей Победы. Тогда из печати выпустили первые шесть томов. За следующие четыре года добавилось ещё пять. К следующему юбилею Победы вышли ещё четыре книги.