EN
 / Главная / Все новости / В Нидерландах объявили конкурс на перевод стихотворения Владислава Ходасевича

В Нидерландах объявили конкурс на перевод стихотворения Владислава Ходасевича

Редакция портала «Русский мир»
23.01.2018

Одна из самых читаемых и тиражных газет Нидерландов RC Handelsblad объявила конкурс на лучший перевод с шести языков на нидерландский, сообщила соотчественница Елена Данченко в Facebook. Предлагается сделать и перевод с русского языка — нужно перевести на нидерландский стихотворение Владислава Ходасевича «В беседе хладной, повседневной…», созданное в 1920 году.

Владислав Ходасевич родился в Москве в 1886 году. Став уже известным поэтом в России, отправляется в путешествие по Европе и с 1925 года больше не возвращается на родину. Положение поэта в эмиграции было тяжёлым. Умер он в 1939 году в Париже. Сам Ходасевич также занимался литературными переводами. Брал в работу как прозаические, так и поэтические материалы. Переводил со множества языков: польского, иврита, армянского, латышского и финского.

Конкурс переводов объявила газета RC Handelsblad, которая выходит каждый день по всей стране тиражом 250 тысяч экземпляров. Издание было образовано в 1970 году за счёт слияния старейших газет страны и Nieuwe Rotterdamsche Courant.
Метки:
русская литература, перевод, конкурс

Новости по теме

Новые публикации

Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Цветаева