EN
 / Главная / Все новости / Россия и Египет решили восстановить регулярное авиасообщение

Россия и Египет решили восстановить регулярное авиасообщение

Редакция портала «Русский мир»
16.12.2017

Москва и Каир договорились о восстановлении авиационного сообщения между Россией и Египтом, сообщает РИА «Новости».

Соответствующее соглашение подписали накануне глава отечественного транспортного ведомства Максим Соколов и египетский министр гражданской авиации Шериф Фахти. Их встреча состоялась в Москве.

Они поставили подписи под протоколом о сотрудничестве в сфере обеспечения безопасности гражданской авиации.

По мнению Максима Соколова, это станет первым шагом на пути к возобновлению полётов. Он допустил, что воздушное сообщение свяжет две страны уже в феврале наступающего года.

До этого, отметил министр, нужно сделать ещё очень многое, в частности, завершить внутригосударственные процедуры по возобновлению авиасообщения.

Представитель египетского правительства также выразил надежду, что самолёты между Москвой и Каиром начнут летать уже через пару месяцев. На апрель назначены переговоры о возобновлении чартерных рейсов в курортные города Хургаду и Шарм-эш-Шейх.

Напомним, что авиасообщение между Россией и Египтом было закрыто в 2015 году после совершения теракта на борту лайнера, принадлежавшего российской фирме. Террорист смог пронести взрывчатку в самолёт в аэропорту Шарм-эль-Шейха. В результате взрыва погибли более двухсот пассажиров и семь членов экипажа.

Осенью прошлого года российские специалисты в сфере безопасности авиаперелётов начали проведение проверки египетских аэропортов. Такого рода досмотры проводились неоднократно.

Как сообщал портал фонда «Русский мир», Владимир Путин заявил о скором восстановлении авиасообщения между Россией и Египтом после встречи со своим коллегой Абдель Фаттахом ас-Сиси. Он указал, что Египет очень многое сделал для обеспечения безопасности пассажиров как на земле, так и в воздухе.
Метки:
авиасообщение, Минтранс

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева