EN
 / Главная / Все новости / Лучшие курсовые работы по русистике определили в Будапеште

Лучшие курсовые работы по русистике определили в Будапеште

Жужанна Димеши, Будапешт
14.12.2017

8 декабря состоялось торжественное вручение призов XI конкурса «Лучшая курсовая работа года по русистике». 

После оглашения результатов конкурса и вручения призов каждый призёр в коротко представил свою работу. В этом году в конкурсе участвовали очень талантливые ребята, свидетельством чего служит тот факт, что не был присужден приз за третье место, но сразу три вторых места получили участники за следующие работы: «Женские фигуры Набокова. Лолита и Ада» (Юдит Херцег (Университет им. Лоранда Этвеша), руководитель темы: проф. Жужа Хетени), «Эпизод в санатории в "Анне Карениной". Душевное преобразование Китти Щербатской» (Марк Мурани (Университет им. Лоранда Этвеша), руководитель темы: Шаркёзине д-р Вандан Энхазя), «Скандалы советского спорта и допинговый скандал наших дней» (Мирандолина Тот (Университет им. Лоранда Этвеша), руководитель темы: д-р Сергей Филиппов).

Почётную грамоту получила Доминика Бардоничек (Сегедский университет) за работу «Условия жизни в женских лагерях ГУЛАГ, борьба за выживание» (руководитель темы: д-р Дёрдь Бебеши).
 
Лучшей курсовой работой по русистике в 2017 году стала работа Бенце Неки (Университет им. Лоранда Этвеша) «Диминутивы и аугментативы в русском языке. Продуктивность и семантика» (руководитель темы: д-р Эдит Деши). 

После короткого перерыва программа вечера продолжилась презентацией проф. Тамаша Крауса, который в этом году объездил практически весь свет и участвовал в девяти конференциях, посвящённых столетию революции 1917 года в России. Первая из них состоялась в мае в Будапеште (её организовал Русский центр) . Затем профессор посетил Сан Паулу, Пекин, Лондон, Линц, Калининград, Москву, Санкт-Петербург. И, наконец, вернувшись в Будапешт, Тамаш Краус подвел итоги своего опыта, рассказал о существенных различиях в подходе разных стран к истории русских революций и тем самым закрыл серию программ будапештского Русского центра, посвящённую этому юбилею.
Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Будапеште, русский язык

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева