EN
 / Главная / Все новости / Русскоязычных школьников на Украине заставят перейти на украинский после 5-го класса

Русскоязычных школьников на Украине заставят перейти на украинский после 5-го класса

Редакция портала «Русский мир»
12.12.2017

Украинское образовательное ведомство подготовило три модели изучения языков национальных меньшинств, пишет «Коммерсантъ». В Минобрнауки заявили, что прислушались к рекомендациям Венецианской комиссии.

Планируется, что теперь все языки нацменьшинств будут разделены на три группы.

Русскоязычные дети оказались в самом невыгодном положении. Согласно разработанной методике, им предстоит перейти на украинский язык обучения уже в пятом классе. В Минобрнауки заявляют, что дети, говорящие по-русски, общаются на нём дома, смотрят кино и телепередачи, читают книги. Поэтому в школе они должны учиться на государственном — украинском — языке.

Наиболее благоприятные условия будут созданы для крымских татар. Их дети будут получать знания на родном и украинском языках вплоть до окончания школы. Такое послабление сделано из-за того, что дети не проживают в среде собственного языка.

Ещё одна часть представителей нацменьшинств — поляки, словаки и болгары — до пятого класса будут изучать как свой язык, так и украинский. В следующих классах к предметам на родном языке постепенно добавят предметы на украинском. Для румынской и венгерской диаспор ведомство хочет ввести уменьшенное количество предметов на украинском. 

Напомним, в докладе по соблюдению прав человека на Украине ООН Киеву указали, что укрепление позиций государственного языка на Украине за счёт ослабления языков национальных меньшинств недопустимо.
Метки:
русские школы, конфликт на Украине

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева