EN
 / Главная / Все новости / Бывший майор ВСУ: В зоне падения «Боинга» находился украинский «Бук»

Бывший майор ВСУ: В зоне падения «Боинга» находился украинский «Бук»

Редакция портала «Русский мир»
08.12.2017

Юрий Батурин, ранее служивший в украинской армии в звании майора, рассказал о некоторых деталях крушения пассажирского самолёта над территорией Донбасса летом 2014 года. Тогда он возглавлял командный пункт воинской части А-1215 зенитно-ракетных войск под Харьковом, сообщает «Лента.ру». По его словам, он сам видел значок самолёта на индикаторах радаров.

Бывший военный пояснил, что они следили за всеми самолётами, которые летали над теми местами, где велись бои. А внимание на этот самолёт обратили, когда его отметка исчезла с экранов.

Спустя несколько дней после падения самолёта в воинскую часть прибыла военная техника, которую переводили в район села Зарощенское. Техника принадлежала 156-му зенитно-ракетному полку.

Воинская часть А-1215 располагалась в том месте, которое было самым удобным для транзита. Среди другого оборудования и машин, которые перевозили на другое место, был зенитно-ракетный комплекс «Бук».

Сам Батурин рассказывает, что проанализировав все факты, понял, что метка «Боинга» MH17 на экране радара «пропала в зоне действия зенитной управляемой ракеты зенитно-ракетного комплекса "Бук", в которую входит точка стояния "село Зарощенское"».

Напомним, самолёт, выполнявший рейс из Амстердама в Куала-Лумпур, был сбит в небе над Донецкой областью. В результате погибли все, кто находился на борту. Считается, что его сбили зенитной ракетой. Киев заявлял, что виноваты в этом «народные республики» на востоке страны, а также Москва, предоставившая им ЗРК «Бук». Власти РФ и руководство республик эти обвинения отрицают.

Метки:
конфликт на Украине, Боинг, авиакатастрофа

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева