EN
 / Главная / Все новости / Махолёт «Летатлин» выставили в Третьяковской галерее

Махолёт «Летатлин» выставили в Третьяковской галерее

Редакция портала «Русский мир»
05.12.2017

Третьяковская галерея представляет посетителям уникальный шанс познакомиться с артефактом русского авангарда, сообщает РИА «Новости». Там представлен махолет «Летатлин», который сконструировал в конце двадцатых годов художник Владимир Татлин. 

По замыслу изобретателя, он должен был стать летательным аппаратом, который приводился бы в движение взмахами рук пилота, но идею так и не удалось воплотить в жизнь и этот аппарат ни разу не поднимался в воздух. А созданная модель «Летатлина» на сегодняшний день считается одним из ярких образцов концептуального искусства.

По словам Зельфиры Трегуловой, возглавляющей музей, над ним долгие годы работали мастера-реставраторы. В Третьяковку его передали на время из Центрального музея российских Военно-воздушных сил, расположенного в Монино.

Директор музея назвала махолёт фениксом, который буквально возродился из пепла: чтобы его могли увидеть люди, сотрудникам пришлось провести кропотливую работу, так как аппарат был сильно повреждён ещё в девяностых годах и нуждался в реставрации. Предварительно пришлось провести и большую исследовательскую работу.

Зельфира Трегулова пообещала, что специалисты Третьяковской галереи будут и в дальнейшем следить за состоянием махолёта. 

С сегодняшнего дня его можно увидеть в постоянной экспозиции Третьяковской галереи на Крымском Валу вместе с другими работами Татлина в залах искусства двадцатого столетия.
Метки:
русский авангард, Третьяковская галерея

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева