EN
 / Главная / Все новости / «Экология перевода и её лингвокультурные условия»

«Экология перевода и её лингвокультурные условия»

Хелена Плес, Краков
29.11.2017

В ноябре группа молодых русистов Педагогического университета в Кракове принимала участие в Международном научно-практическом семинаре «Обучение переводческому мастерству», организованном Русским центром Пловдивского университета им. Паисия Хилендарского (Болгария). Студенты участвовали в интересных дискуссионных панелях по межъязыковому переводу, в практических занятиях и замечательных лекциях, посвящённых проблематике переводоведения, которые прочитали специалисты из Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена в Санкт-Петербурге и Тульского государственного педагогического университета имени Л. Н. Толстого.

Главной темой семинара была «Экология перевода и её лингвокультурные условия», а также изменения, происходящие в лексике современного русского языка. На практических занятиях студентам была предоставлена возможность продемонстрировать свои переводческие навыки и поговорить со специалистами.

Семинар позволил его участникам улучшить знания в области переводоведения и русской культуры, подружиться с ребятами из университетов Болгарии, Греции, Турции, Грузии, Сербии и Италии, а также говорить на русском языке и слушать живую русскую речь. Приобретённые знания и умения помогут улучшить технику работы наших будущих переводчиков, а время, проведённое в Пловдиве, навсегда останется в их памяти. Все студенты рассчитывают на то, что через год их снова пригласят в этот замечательный город на очередной семинар по переводу.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Кракове, Русский центр в Пловдиве, перевод, семинар

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева